Carta al Papa Francisco por “Fratelli Tutti”
Querido Papa Francisco:
Esta carta ha sido distribuida por una coalición de redes de mujeres católicas de todo el mundo, que hace campaña para el pleno reconocimiento de la dignidad e igualdad de la mujer en la Iglesia. Representamos la amplia diversidad de la tradición católica en muchos temas, y no hablamos con una sola voz. Sin embargo, nos comprometemos a promover la enseñanza social de la Iglesia y a vivir la alegría y el desafío del Evangelio. Seguimos inspirándonos en su visión de la Iglesia encarnada en todas las culturas y pueblos del mundo, trabajando en solidaridad con todos los que buscan un ethos mundial más justo y sostenible.
Atendemos su llamada a ser una Iglesia audaz, desordenada y arriesgada en la que podamos hablar con parrhesia, y seguimos el modelo de diálogo que ofrece en Amoris Laetitia. Por eso, con amor a su persona y respeto a su cargo, le escribimos para expresarle nuestra profunda preocupación por el título de su próxima encíclica, Fratelli Tutti. No tenemos ninguna duda de que, al igual que Laudato Si’, será un profundo y desafiante llamado a actuar en respuesta a las numerosas crisis que enfrenta nuestro mundo hoy en día como resultado de la creciente injusticia económica y social, una catástrofe ambiental que se avecina y el vasto sufrimiento causado por la pandemia de Covid. En todo esto, creemos que las mujeres del mundo desean estar con usted en solidaridad, oración y apoyo.
Sin embargo, un número creciente de católicas y católicos están expresando su preocupación por la elección del título de la encíclica. Hemos enumerado los enlaces a una serie de fuentes a continuación. Entendemos que el título viene de una cita de San Francisco, y sabemos que su intención es incluir a toda la humanidad. Sin embargo, el sustantivo masculino alienará a muchos, en un momento en el que las mujeres en muchos idiomas y culturas diferentes se resisten a que se les diga que el masculino está pensado genéricamente. Esto es particularmente cierto en los países de habla inglesa, donde ya no se utilizan términos exclusivos como «mankind» y «brethren» para referirse a la humanidad. Muchas mujeres italianas también sostienen que no se sienten incluidas en el término «fratelli», y en alemán es esencial una indicación más precisa del género pretendido si se quiere comunicar el significado en la traducción. Ya numerosos comentaristas ingleses están traduciendo el título como «Brothers All» de manera que hace más explícita y dolorosa la exclusión de las mujeres de las palabras iniciales de la encíclica.
Querido Papa Francisco, esta cuestión presenta un problema para muchas de nosotras que de otra manera estaríamos plenamente involucradas con la encíclica y nos comprometeríamos a trabajar con usted para una transformación social, espiritual y ambiental duradera. En el mejor de los casos es una distracción, y en el peor es un serio obstáculo. Esta desafortunada situación puede ser fácilmente rectificada con la inclusión de «sorelle» así como «fratelli» en el título. Esto aseguraría que las traducciones incluyan tanto a las hermanas como a los phermanos en todos los idiomas, y evitaría cualquier malentendido en cuanto a quien está dirigida. Sabemos que una modificación tan pequeña estaría de acuerdo con el espíritu de San Francisco, y con sus propias intenciones. Le instamos a que demuestre que está abierto al diálogo y que escucha las voces de las mujeres. Hacer este pequeño cambio en el título sería un poderoso mensaje de que nos ha escuchado.
Seguimos siendo sus hermanas en Cristo, y lo mantenemos en nuestras oraciones.
The Catholic Women’s Council